Главная Мой профиль Регистрация Выход Вход
Приветствую Вас Гость | RSS
Суббота
28.06.2025
05:58
Нарвский польский клуб "Полонез"
Меню сайта
 
Перевод
 
Выбор языка:
Беларуску
Lietuviška
Україньска
English
Français
Deutsch
Spanish
Polski Eesti Suomi
Главная » Файлы » Наши файлы

Стихи Пушкина на польском (с транскрипцией)
[ Скачать с сервера (30.0 Kb) ] 05.05.2010, 21:09
Kochałem panią

Kochałem panią - i miłości mojej
Może się jeszcze resztki w duszy tlą,
Lecz niech to pani już nie niepokoi,
Nie chcę cię smucić nawet myślą tą.

Kochałem bez nadziei i w pokorze,
W męce zazdrości, nieśmiałości, trwóg,
Tak czule, tak prawdziwie - że daj Boże
Aby cię inny tak pokochać mógł.
przełożył Julian Tuwim

Кохауэм панио

Кохауэм панио – и миуосьти моей
Може ше(н) ешчэ рэштки в души тля
Лэч нех то пани юж не непокой,
Не хцо(н) цо(н) смутиць навэт мысьле(н) то(н)

Кохауэм бэз надзьей и в покоже,
В мэ(н)цэ заздросьти, несьмяуости, твруг,
Так чулэ, так правдзьиве – же дай Боже
Абы те инны так покохаьб мугл

Na wzgórzach Gruzji]

Na wzgórzach Gruzji leży nocna mgła,
U moich stóp Aragawa szumi pienna.
Smutno i lekko mi. Tęsknota ma
Świetlana jest i ciebie jednej pełna.

Ciebie jedynej! Smutkiem moich snów
Już cię nie dręczę dłużej i nie trwożę,
I serce płonie, serce kocha znów,
Nie kochać bowiem - już nie może.
przełożył Julian Tuwim

На взгужах Грузйи

На взгужах Грузйи лэды ноцна мгуа
У моих ступ Арагва шуми пена.
Смутно и лекко ми. Те(н)кснота та
Сьветляна йест и тебе едней пэуна

Тебе едыней! Смуткем моих снув
Юж те не дре(н)че(н) длужэй и не твоже
И сэрце пуоне, сэрце коха знув,
Не кохаць бовем – юж не може

Cóż tobie imię moje powie?]

Cóż tobie imię moje powie?
Umrze jak smutny poszum fali,
Co plunie w brzeg i zmilknie w dali,
jak nocą głuchą dźwięk w dąbrowie,

Skreślone w twoim imionniku,
Zostawi martwy ląd, podobny
Do hieroglifów płyt nagrobnych
W niezrozumiałym języku.

Cóż po nim? Pamięć jego zgłuszy
Wir wzruszeń nowych i burzliwych
I już nie wskrzesi w twojej duszy
Uczuć niewinnych, wspomnień tkliwych.

Lecz gdy ci będzie smutno - wspomnij,
Wymów je szeptem jak niczyje
I powiedz: ktoś pamięta o mnie,
Jest w świecie serce, w którym żyję.

Цужь тобе имио(н) мое пове?

Цужь тобе имио(н) мое пове?
Умжэ як смутны пошум фали,
Цл плюне в бжег и змилькне в дали,
Як ноцо(н) глухо(н) дзьвеньк в до(м)брове,

Скресьленэ в твоим имионнику
Зостави мартвы ло(н)д, подобны
До хиероглифув пуыт нагробных
В незрозумяуым е(н)зыку

Цужь по ним? Паме(н)ть его зглуши
Вир взрушень новых и бужливых
И юж не вскшеси в твоей души
Учуць невинных, вспомнень ткливых.

Лэчь гды ци бе(н)дьзе смутно – вспомний,
Вымувь йе шептэм як ничыйе
И поведзь – ктусь памие(н)та о мне,
Йест в сьветье сэрце, в ктурым жие.

Категория: Наши файлы | Добавил: gingerblond
Просмотров: 28409 | Загрузок: 344 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 2.8/11
Всего комментариев: 2
2 Анастасия  
0
Спасибо огромное! очень нужны были стихи на польском

1 Wiktor  
1
Транскрипция ужасная. Куча ошибок.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Друзья сайта
  • Общество "Полония"
  • Общество "Согдиана"
  • Полезные книги
  • Учим польский

  •  Данные на сайта - собственность клуба "Полонез".
    Конструктор сайтовuCoz